TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:52:57 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十七冊 No. 808《佛說犢子經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập thất sách No. 808《Phật thuyết độc tử Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.8 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.8 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 808 佛說犢子經 # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 808 Phật thuyết độc tử Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 808 (No. 809)   No. 808 (No. 809) 佛說犢子經 Phật thuyết độc tử Kinh     吳月氏優婆塞支謙譯     ngô nguyệt thị ưu-bà-tắc Chi Khiêm dịch 聞如是。 Văn như thị 。 一時佛在舍衛國祇洹阿那邠遲阿藍精舍。爾時佛遇風患當須牛乳。 nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc kì hoàn A na bân trì a lam Tịnh Xá 。nhĩ thời Phật ngộ phong hoạn đương tu ngưu nhũ 。 時有婆羅門大富去城不遠。時佛遣阿難言。 thời hữu Bà-la-môn Đại phú khứ thành bất viễn 。thời Phật khiển A-nan ngôn 。 汝往到婆羅門家從乞牛乳。阿難受教而往。 nhữ vãng đáo Bà-la-môn gia tùng khất ngưu nhũ 。A-nan thọ giáo nhi vãng 。 便至婆羅門家。婆羅門問阿難言。來何所求。 tiện chí Bà-la-môn gia 。Bà-la-môn vấn A-nan ngôn 。lai hà sở cầu 。 阿難言。如來向者少遇風患。故遣我乞牛乳耳。 A-nan ngôn 。Như Lai hướng giả thiểu ngộ phong hoạn 。cố khiển ngã khất ngưu nhũ nhĩ 。 婆羅門言。牛在彼間自(穀-禾+牛)取之。 Bà-la-môn ngôn 。ngưu tại bỉ gian tự (cốc -hòa +ngưu )thủ chi 。 阿難即往到牛群所。有一牸牛。性常弊惡無人能近。 A-nan tức vãng đáo ngưu quần sở 。hữu nhất tự ngưu 。tánh thường tệ ác vô nhân năng cận 。 阿難即自思惟。我法不應自(穀-禾+牛)取牛乳。 A-nan tức tự tư tánh 。ngã pháp bất ưng tự (cốc -hòa +ngưu )thủ ngưu nhũ 。 爾時帝釋知阿難所念。 nhĩ thời Đế Thích tri A-nan sở niệm 。 即來化作婆羅門像在牛邊立。阿難往倩言。 tức lai hóa tác Bà-la-môn tượng tại ngưu biên lập 。A-nan vãng thiến ngôn 。 婆羅門為我(穀-禾+牛)取牛乳。語牛言。如來遇小風患。 Bà-la-môn vi/vì/vị ngã (cốc -hòa +ngưu )thủ ngưu nhũ 。ngữ ngưu ngôn 。Như Lai ngộ tiểu phong hoạn 。 汝與乳湩令如來服之。差者汝得福無量不可稱計。 nhữ dữ nhũ chúng lệnh Như Lai phục chi 。sái giả nhữ đắc phước vô lượng bất khả xưng kế 。 如來者是天上天下之大師也。 Như Lai giả thị Thiên thượng Thiên hạ chi Đại sư dã 。 當以慈心憂念一切蠕動之類。欲令度脫一切苦惱。牛言。 đương dĩ từ tâm ưu niệm nhất thiết nhuyễn động chi loại 。dục lệnh độ thoát nhất thiết khổ não 。ngưu ngôn 。 此手捫摸我乳。一何快耶。前兩乳取去。 thử thủ môn  mạc ngã nhũ 。nhất hà khoái da 。tiền lượng (lưỡng) nhũ thủ khứ 。 置後兩乳用遺我子。我子朝來未有所食。 trí hậu lượng (lưỡng) nhũ dụng di ngã tử 。ngã tử triêu lai vị hữu sở thực/tự 。 爾時犢子在邊立住。聞有佛名即語母言。 nhĩ thời độc tử tại biên lập trụ 。văn hữu Phật danh tức ngữ mẫu ngôn 。 持我乳分盡用與佛。佛者天上天下之大師也。 trì ngã nhũ phần tận dụng dữ Phật 。Phật giả Thiên thượng Thiên hạ chi Đại sư dã 。 甚難得值。我自食草飲水足得活耳。何以故。 thậm nan đắc trị 。ngã tự thực/tự thảo ẩm thủy túc đắc hoạt nhĩ 。hà dĩ cố 。 我先身以來常飲乳食。 ngã tiên thân dĩ lai thường ẩm nhũ thực/tự 。 今當生牛身亦復飲乳。世間愚癡者甚多無量。 kim đương sanh ngưu thân diệc phục ẩm nhũ 。thế gian ngu si giả thậm đa vô lượng 。 我先世時坐隨惡知識教不信佛經。使我作牛作馬經十六劫。 ngã tiên thế thời tọa tùy ác tri thức giáo bất tín Phật Kinh 。sử ngã tác ngưu tác mã Kinh thập lục kiếp 。 而今乃得聞有佛名。 nhi kim nãi đắc văn hữu Phật danh 。 持我所食分盡用與佛滿器而去。令我後世智慧聰明得道如佛。 trì ngã sở thực/tự phần tận dụng dữ Phật mãn khí nhi khứ 。lệnh ngã hậu thế trí tuệ thông minh đắc đạo như Phật 。 阿難持乳還至佛所。 A-nan trì nhũ hoàn chí Phật sở 。 佛問阿難。彼牛母子有何言說。阿難言。 Phật vấn A-nan 。bỉ ngưu mẫu tử hữu hà ngôn thuyết 。A-nan ngôn 。 大可怪也。牛先甚大弊惡不可得近。 Đại khả quái dã 。ngưu tiên thậm đại tệ ác bất khả đắc cận 。 有一婆羅門為我(穀-禾+牛)乳。牛即調善。母子共說。佛言。 hữu nhất Bà-la-môn vi/vì/vị ngã (cốc -hòa +ngưu )nhũ 。ngưu tức điều thiện 。mẫu tử cọng thuyết 。Phật ngôn 。 此牛子母。先世時不信佛經故。 thử ngưu tử mẫu 。tiên thế thời bất tín Phật Kinh cố 。 墮牛馬中經十六劫。今乃得悟聞有佛名。 đọa ngưu mã trung Kinh thập lục kiếp 。kim nãi đắc ngộ văn hữu Phật danh 。 便有慈心以乳施佛。彼牛母子。 tiện hữu từ tâm dĩ nhũ thí Phật 。bỉ ngưu mẫu tử 。 後世當為彌勒佛沙門弟子得大羅漢。犢子死後當為我懸繒幡蓋。 hậu thế đương vi/vì/vị Di Lặc Phật Sa Môn đệ-tử đắc đại la hán 。độc tử tử hậu đương vi/vì/vị ngã huyền tăng phan cái 。 散華燒香受持經戒。過二十劫後當作佛。 tán hoa thiêu hương thọ/thụ trì Kinh giới 。quá/qua nhị thập kiếp hậu đương tác Phật 。 名乳光如來度脫一切。佛言。 danh nhũ quang Như Lai độ thoát nhất thiết 。Phật ngôn 。 牛以好善心意與佛乳故。度諸苦難。後得無量福報。以是因緣。 ngưu dĩ hảo thiện tâm ý dữ Phật nhũ cố 。độ chư khổ nạn 。hậu đắc vô lượng phước báo 。dĩ thị nhân duyên 。 佛不可不信。經不可不讀。道不可不學。 Phật bất khả bất tín 。Kinh bất khả bất độc 。đạo bất khả bất học 。 普告天上天下皆悉令知。 phổ cáo Thiên thượng Thiên hạ giai tất lệnh tri 。 佛說犢子經 Phật thuyết độc tử Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:53:00 2008 ============================================================